Tuscan Traveler

Living and writing in Italy

Dove Vai? – Piazza del Capitolo, Library #5

Through a small ally the grand Piazza del Duomo, about half way along the south side of the cathedral, there  is a little square, Piazza del Capitolo, at one time known as Corte dei Visdomini for the noble family whose tower still stands near by. The Capitolo was (and is today) the Chapter of the Florence Duomo and has governed the actions of the priests, canons, provosts and other dignitaries of the cathedral and its predecessor church, Santa Reparata, since the before the 8th century.  Some say the Chapter goes back to Bishop Saint Zanobius in the 5th century.

Facade of San Piero Ciel D'oro - Inside the Capitolo Library

Façade of San Piero Ciel D'oro - Inside the Capitolo Library

In the tiny square there was an ancient parish church called San Piero Ciel D’oro, dating from the 8th century – long before the cathedral was conceived. After the building of the Duomo, the parish church was turned into a place of study. It was by decree of Pope Nicholas V (15th century) that Archbishop Saint Antonius Pierozzi created one of the first “public” libraries in Florence and placed it under the control of the Cathedral Chapter.

Illuminated manuscript from the 14th century

Illuminated manuscript from the 14th century

“This house of wisdom” as it is called in a Latin inscription over the doorway was used for meetings of the Cathedral Chapter and served as the Chapter’s archive. Documents show that the Chapter was very active in city government and in the powerful artistic and business guilds that virtually controlled Florence throughout the Renaissance.

Over 300 years old - archival books wait on open shelves

Over 300 years old - archival books wait on open shelves

The hegemony exercised by the Florentine upper classes on canonical appointments is clear in the frequent recurrence of noble family names such as Medici, Strozzi, Corsini and Albizi. Giovanni de’Medici (later Pope Leo X), was a member of the Cathedral Chapter.

A plaque in Latin, higher on the façade, recalls the visit to the Cathedral Chapter of Pope Pius VII, on June 1st 1815, on his way to Genoa to negotiate peace in Italy.

Today, the library contains 5, 500 books printed after 1500 and 85 manuscripts from earlier centuries. Most of the original books and documents have since been relocated. The library books first went to the Opera del Duomo and then, in 1778, the collection of many of the early manuscripts were transferred to the Laurentian Library and the printed volumes (post 1500) went to the Magliabechiana Library (now the National Library).

Dramatic sky fresco arches over the library reading room

Dramatic sky fresco arches over the library reading room

The library is used for research on religious and historical subjects. Letters of request and reference must be presented to use the facility.

Eye of Providence at the center of the ceiling fresco

Eye of Providence at the center of the ceiling fresco

But for the lucky few who are granted access, they will sit under a frescoed sky, watched by the all-seeing Eye of Providence.

Dove Vai? – Galileo First Editions at Biblioteca Biomedica, Library #4

The Year of Astronomy was celebrated in 2009 to commemorate the 400th anniversary of Galileo’s invention of the telescope. It was also a special opportunity to see the Florence Biomedical Library and its collection of first edition books published by the scientist, including the volume that brought him before the Inquisition.

Exhibition of Galileo First Editions at Florence's Biomendical Library

Exhibition of Galileo First Editions at Florence's Biomedical Library

The Biblioteca Biomedica is located in the Careggi Hospital complex. Galileo’s books came to the library from the collection stored at the ancient (built in 1288, but still in use) Santa Maria Nuova Hospital, located near the Duomo. It was a bit disconcerting to realize that over a million dollars worth of books and manuscripts were on such casual (though securely locked) display.

Galileo writes the handbook for his calculating compass

Galileo writes the handbook for his calculating compass

The oldest book I saw was the Operazioni del compasso. Written in Galileo’s workshop in Padua and printed in Bologna in 1609. Only 60 copies were printed. (One was just sold at auction for over $500,000.) Galileo may have issued the Operazioni del compasso in order to establish his sole priority as the inventor of the “geometrical and military compass,” a calculating and observation device that he had begun manufacturing in 1597. It was a mathematical device – a sort of calculating ruler based on the principle of proportional magnitudes – that brought speed and accuracy to computations about armaments and their trajectories. Galileo’s compass remained unsurpassed until the advent of the slide rule in the mid-nineteenth century. His pamphlet is the first published work on an analogue calculator. The success and popularity of Galileo’s instrument naturally made it attractive to imitators, and Galileo deliberately omitted any illustration of the compass in his treatise as a deterrent to unauthorized copying.

Discoursing with the Pisans over water displacement and other things

Discoursing with the Pisans over water displacement and other ideas

Galileo’s important (and unendingly titled) treatise on hydrostatics, Discorso al serenissimo Don Cosimo Il Gran Duca di Toscana intorno alle cose, che stanno in su l’acqua, o che in quella si muovono (“Discourse to the Serene Don Cosimo II, Grand Duke of Tuscany, Concerning the Natation of Bodies Upon, Submersion in, the Water”). Written in 1612, the “Discourse” constituted Galileo’s first direct attack on Aristotelian science. Written in the context of an ongoing dispute on the nature of buoyancy between Galileo and a group of pro-Aristotelian Pisan professors, the Discourse on Bodies in Water represented an attempt by Galileo to transfer the dispute from a narrowly focused to a more general and systematic approach. In it Galileo refuted the Aristotelian view that a solid body’s ability to float is a function of its shape, demonstrating instead the truth of the Archimedean principle that flotation depends on the relative densities of the floating body and the fluid.

Galileo in dialogue with Copernicus and Ptolemy

Galileo in dialogue with Copernicus and Ptolemy

DIALOGO”, now known as the Dialogue Concerning the Two Chief World Systems (Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo), written by Galileo in 1632, compared the Copernican system with the traditional Ptolemaic system. In the Copernican system the Earth and other planets orbit the Sun, while in the Ptolemaic system everything in the Universe circles around the Earth. The first edition at the Biomedical Library has a beautiful woodcut frontispiece of Galileo, Copernicus and Ptolomy discussing the universe. This was the book that, in part, led to Galileo’s Inquisition trial and subsequent excommunication by the Pope.

Galileo’s formal use of the term and title Dialogo allowed him to explore his Copernican theories fully within the rubric of the “equal and impartial discussion” required by Pope Urban VIII, thus getting around the initial scrutiny of the Inquisition, which, in fact, granted it a formal license to be printed, believing it to be a book discussing tides, not knowing that the subtitle would reference “two chief world systems”. (The name by which the work is now known is extracted from the subtitle.) The book was dedicated to Galileo’s patron, Ferdinando II de’ Medici, Grand Duke of Tuscany, and was a bestseller.  The fact that so many copies went into circulation throughout Europe was its salvation because within a year Galileo was convicted of “grave suspicion of heresy”, and the Dialogo was then placed on the Vatican’s Index of Forbidden Books, from which it was not removed until 1835.

Biblioteca Biomedica

Viale Morgagni, 85 · 50124 Florence
Tel. 055.4598055, Fax 055.4221649

Director: Dr. Laura Vannucci

Burnt to a Crisp – Love Padlocked to the Ponte Vecchio

In these hard economic times, the best business to have is the guy selling padlocks at the little cart on the Ponte Vecchio. It’s a return business that beats all others in Florence.

Locks of Love circle Benvenuto Cellini on the Ponte Vecchio

Locks of Love circle Benvenuto Cellini on the Ponte Vecchio

Locks of love, or lucchetti dell’amore, are the padlocks fixed by loving couples on to part of the Ponte Vecchio, usually to the fence around the statue of Cellini located in the center of the bridge, to symbolize their eternal love. The symbol is further enhanced by the fact that the bridge unites two sides of the city (unites/joins/attaches/holds together – get it?). The enamored twosome locks the padlock after inscribing their names or initials and/or the date on it and throws the key into the Arno so that their love is locked forever.

Lovers' Locks along the Great Wall of China

Lovers' Locks along the Great Wall of China

Some say the practice started in China where the Juyongguan, Sanbu and Badaling sections of the Great Wall (those closest to Beijing) are the most popular sections with thousands of locks of various sizes attached to the rows and rows of steel chains along the wall. (I’m not sure where they throw the key – an important part of the ritual.)

The lamp poles along Ponte Milvio in Rome can't take much more love

The lamp poles on Ponte Milvio in Rome can't take much more love

Reportedly the practice in Italy was born in Rome, when in 2006, a romantic movie based upon the novel “Ho Voglia di Te” was released. In the book a young man tries to win the heart of his true love by telling her that their love will last forever, preserved by the lock attached to Ponte Milvio and the key lost forever in the Tiber. Supposedly, the movie – not the book- started a wildly popular ritual among young Romans.

The Italian story I like the best about the lucchetti dell’amore also relates to attaching padlocks to bridges. It is said that the tradition began when young men had to leave their hometowns to do military service. They attached a lock to one of the local bridges before their departure as a promise to return home, essentially a promise to survive their enlistment.

Signed and date with hope of forever love

Signed and date with hope of forever love

But back to the mess of locks closing in around the venerable Benvenuto Cellini. About once every four months, a city worker with huge lock cutter arrives to denude the fence. One wonders what happens to the love of those now not so immortalized there. Do they feel a instantaneous heart pang when their lock is snipped? Do they suddenly look at each other for some unexplicable reason, realizing that their love is over/false/fading/mistaken/doomed?

The City battles lovers

The City of Florence battles lovers

The powers-that-be in Florence have called for more policing on the bridge to stop the locks, which some find unsightly and others claim are damaging historic artifacts. They hung a sign in front of poor Cellini that states in both Italian and English (why not also in Japanese, Russian, French and Spanish?) that the fine for attaching locks to the railing is 50 euros. The threat seemed to work for awhile, but love will not be denied. Also, they failed to stop the vendor on the Ponte Vecchio from selling cheap padlocks and felt-tipped pens.

Is Love recycled still Love?

Is Love recycled still Love?

I have a suggestion for that enterprising fellow: sell locks that come with two keys, but keep one key. With a little soapy water or, at most, a dab of benzine, and the shiny second key, you will be able to lure two sets of lovers to the fantasy of love everlasting, pocketing twice the price.

The Romans are working on a more high tech solution – Lucchetti dell’Amore Ponte Milvio Virtuale – virtual locks of love suitable for FaceBook – never in danger of the lock cutter.

Burnt to a Crisp – New Year in Florence is a Wash Out

The tourists and the Florentines always hope that the New Year will come in with a bang. For 2010 it came in with a wet whimper.

Fireworks in drier years

Fireworks in drier years

The 2010 fireworks were rained out.

To celebrate the end of 2009, the new mayor, who made a splash with the grand pedestrian zone around the Duomo (wrecking havoc with the bus system), wanted to have four concerts at various venues, including one that started at the train station in Bologna and then taking the 37 minute trip on the new Frecciarossa (Red Arrow) high speed train to Florence for the second half of the concert at the train station. Note: this train unfortunately spent 90 minutes in a tunnel the week before. On New Year’s Eve the train made a successful run, but the Florence concert was soggy.

It has been raining for a week. From 9am on the the 31st to 11am on the 1st the rain was non-stop. Thus, the river is rising…

Highest Arno in ten years

Highest Arno in ten years

The Arno, which flooded in 1966, was never adequately dredged or walled. Therefore, the Florentines are spending the first day of 2010 watching the bridges.

Ponte Vespucci can hardly span the roiling river

Ponte Vespucci can hardly span the roiling river

This is not a new pastime. Acqua Alta in Arno happens almost every winter. Books have been written about it.

 The Arno frozen - January 10, 1985

The Arno frozen - January 10, 1986

Another 24 hours of rain is expected and then the temperature is to drop below zero.  Maybe Florence will get the same ice rink it enjoyed in the Winter of ‘85 -’86.

January 10, 1985 the Arno froze

Ice on the Arno in 1985

Tuscan Traveler’s Tales – Searching for the Sasso di Dante

I had been looking for Dante’s Stone for years. Not every day mind you, but off and on … for years. The story of the Sasso di Dante has been talked about for centuries. Seven centuries to be exact, because the last time Dante could have sat on his rock was 1302; that year he was banished from Florence, never to return.

Dante Aligieri

Dante Alighieri

Guidebooks told me that the stone was gone. No big surprise. But it was repeatedly reported that a plaque had been placed on a wall where the rock sat and where Dante sat on the rock. It was supposed to be on the wall in Piazza delle Pallottole. I looked on every wall in the tiny piazza. I couldn’t find the plaque.

From the stories that have filtered down through the ages, you would think that Dante never did anything, but jot poems. The Sasso di Dante supports this idea. Dante reportedly relaxed on this stone a lot, either (depending on the source you are reading): 1) watching the cathedral walls go up (the Duomo’s dome wouldn’t go on for another 150 years), 2) catching the cooling wind on summer days (it’s true, it’s one of the few places in town where the air moves in the summertime); 3) writing love poems (first poem at age 18 (1283); then between 1290 and 1293, he wrote Vita Nuova, a book of prose and poetry about his love for Beatrice), or 4) talking politics (Dante entered city government in 1295). But Dante was not always hanging out in Piazza delle Pallottole. He rode a horse into two, maybe three, major battles, managed the family estates, and as mentioned before, served as a political appointee.

No reference book says Dante was watching games of bocce ball from his sasso, but Piazza delle Pallottole is so named because it was a piazza where the game of pallottole, a type of bocce ball game, was permitted to be played.

Today, there is an old trattoria called, not surprisingly, Sasso di Dante, that takes up most of the piazza.

Modern version of Dante's stone

Modern version of Dante's stone

But back to the search for the plaque… One day, about two years ago I was taking a shortcut through the alley alongside the trattoria in Piazza delle Pallottole and there against the opposite wall, blocking a narrow sidewalk, was a huge stone with a metal tag that read “I Vero Sasso di Dante” (incorrect Italian (missing an apostrophe) for The True Stone of Dante). I swear on all three parts of the Divine Comedy it had not been there the month before.

Now I could bring my touring clients to the spot and tell them the most famous story about the Sasso di Dante. It goes like this:

“Tradition says that an unknown person once accosted Dante seated in his favorite place and asked:  ‘What do you like best to eat?’  Dante answered “A hard-boiled egg.”  A year after the same man, whom Dante had not seen in the meantime, approached and simply asked: “With what?”  Dante immediately replied:  “With salt.”

"I Vero Sasso di Dante" The True Stone of Dante

"I Vero Sasso di Dante" The True Stone of Dante

In the late 1800s, the poet Carlo Gabrielli, set Dante’s egg story in rhyme (ottava rima) and ended with the moral:  L’acuto ingegno apporta gloria; / Maggior, se v’é congiunta alta memoria.

I’m not sure this is a tale of great memory or a savant’s selective focus. Dante was reportedly a peculiar guy.

And by the way, I found the plaque. It’s very large, made of marble, and not in Piazza delle Palottole. It’s around the corner, in Piazza del Duomo, low on the side of a store that sells all things sacred (during this season – many crèches) and Catholic. I went in to ask when the marble sign was placed. “Twenty years ago or more.” I had been walking past for more than ten years without noticing – easy to do in Florence where the past comes to greet even the longtime visitor every day.

The "missing" plaque in Piazza del Duomo

The "missing" plaque in Piazza del Duomo

Mangia! Mangia! – Obika, go for the design and the food

On the trendy Via de’ Tornabuoni, nestled in the courtyard of the luxe Palazzo Tornabuoni, is a new restaurant, Obikà, the latest location in a chain of mozzarella bars that has its birthplace in Rome, and now has siblings in London, New York, Kuwait City,Tokyo, Turin and Milan.

Smoke Mozzarella with tomatoes, basil and pesto

Smoked mozzarella with tomatoes, basil and pesto

Obikà has the look of a stylish bar where one can stop in for a snack and a glass of wine.  But it is more.  You can get a full meal – antipasto, primo, secondo and dolce – or you can simply have a hand-pinched ball of the freshest mozzarella di bufala with a side of prosciutto or salame or tomatoes and basil, paired with a glass of Tuscan wine.

Bringing an Italian favorite into the 21st cenury

Bringing an Italian favorite into the 21st cenury

The minimalism of the counter at one end with its clear containers, which hold balls of the mozzarella and colorful vegetables, and even the brushstrokes of its logo suggest a Japanese, more than Mediterranean, sushi bar, not for fish, but for the freshest of cheeses. At the other end of the vast room is a cocktail bar of identical design, serving a full range of drinks.

Obikà focuses on the most prized mozzarella in Italy, small and large balls of mozzarella di bufala, made from water buffalo milk. For some, the smoked affumicata is the best choice, especially paired with a Sicilian eggplant caponata. For others the favorite styling is stracciatella di burrata.

Burrata starts out much like mozzarella and many other cheeses, with rennet used to curdle the warm milk. But then, unlike other cheeses, fresh mozzarella curds are plunged into hot whey or lightly salted water, kneaded and pulled to develop stretchy strings, then shaped in whatever form is desired. When making burrata, the still-hot cheese is formed into a pouch, which is then filled with scraps of leftover mozzarella and topped off with fresh cream before closing. Obikà serves a small glass bowl with only the buttery “scraps” swimming in cream.

Bufalo mozarella with sun-dried tomatoes and anchiovies

Buffalo mozzarella with sun-dried tomatoes and anchovies

Obikà’s mozzarella is served with accompaniments such as Sardinian bottarga, mortadella with pistachios, Tuscan porchetta, Ligurian pesto and seasonal fresh figs. Large salads, tasty pastas, desserts, coffees and a large selection of Italian wines from small Italian producers are also available.

Each evening the large raised communal table is decked with small plates of the freshest snacks, salty and sweet, some with mozzarella and some without.  For 9 euro, guests are invited to eat all that they wish, accompanied by a cocktail or glass of wine to drink.

The communal table and mozzarella bar

The communal table and mozzarella bar

The only drawback to Florence’s Obikà is the service. The staff is either uncaring or poorly trained. Dropped and sloshed drinks, delivery of the wrong order, ignored requests for the bill, staff surfing the music sound track or congregating at the bar to chat, and a bartender who loves the crash the empties into the trash, may be part of any meal. (See 100 Things Restaurant Staffers Should Never Do, Part 1 and Part 2) Also, there was a disconcerting architectural design flaw (perhaps, by now, it has been solved) that resulted in all of the collected dirty dishes being periodically wheeled through the tables to a washing facility located somewhere not connected to the restaurant. Neither this nor the service failings should be sufficient to discourage the visitor from enjoying the impressive décor or the superlative cuisine.

Address:  Via de’ Tornabuoni, 16

Phone:  +39 055 277 3526

Hours:  Daily 10am – 11pm

Dove Vai? – The British Institute’s Comfy Reading Room, Library #3

The most Anglo American-styled library in Florence, the Harold Acton Library, is owned and operated by the British Institute of Florence. Contained on 2 ½ book-lined floors, the library allows full access to the stacks and provides knowledgeable assistance to the collection and extensive archives. The full catalogue is computerized and is available on-line. The Acton library contains the largest collection of English-language books in Italy.

Books line the main lecture room

Books line the main conference room used for the Wednesday evening lectures

There is a reading room, furnished with ancient over-stuffed couches and chairs, where both English and Italian newspapers and a variety of literary, economic, news and travel magazines completely cover the coffee table. Computers are available to use for a fee, but it is rumored that free wi-fi may be offered in the future.

Views of the Arno and Florentine palazzos

Views of the Arno and Florentine palazzos

The British Institute of Florence, established in 1917, granted a Royal Charter in 1923, was the first of the post-colonial British cultural institutes to operate overseas. The Institute’s objectives are “to promote understanding between the citizens of Italy and the countries of the British Commonwealth through the maintenance in Florence of a library illustrating Italian and British culture and the promotion of the study of both the English and Italian language and the cultures of both countries.”

The library, with its panoramic views of the Arno River, was born from dozens of small donated collections and has matured into the present compilation of over 50,000 volumes published between the 16th and 21st centuries. About 500 new titles are added each year.

The collection has a strong emphasis in history of art, English and Italian literature and language, history, travel, the Grand Tour (mostly undertaken by Brits and Americans in the 18th and 19th centuries), and music. The library has a couple of thousand literary novels by both American and British authors, mostly from the first half of the 20th century, enough to keep an expat busy catching up on a must-read list of the likes of Wharton, Austen, Henry James and Virginia Woolf.

A mix of the old and the new.

A mix of the old and the new.

The library was named after Harold Acton. Harold’s father, Arthur Acton, well-bred, but poor, was from Shropshire. His mother, Hortense Lenore Mitchell, was a banking heiress from Chicago. When Hortense married Arthur in 1903 they moved into the Villa La Pietra on the via Bolognese in Florence – a short time later she bought it for him.

Harold Mario Mitchell Acton was born at La Pietra in 1904, and grew up in the cultured and cosmopolitan Anglo-Florentine society before the First World War. He was sent to Eton and then to Christ Church, Oxford, where his contemporaries included Evelyn Waugh, Graham Greene, Cyril Connolly, and Brian Howard.

Harold was an active member of the British Institute. He joined the governing board in 1950 and made available his apartments in the Palazzo Lanfredini (in the Oltrarno neighborhood downstream from the Santa Trinita Bridge) for the library in 1966.

When, in 1994, Harold died, he left his portion of the Palazzo Lanfredini to the British Institute and the Villa La Pietra and its surrounding properties to New York University.

The Harold Acton Library can be visited free of charge and offers a free well-attended lecture series on most Wednesday evenings.  To check out books and use the internet, a variety of fees apply. See the website.

Address:  Lungarno Guiccardini 9

Hours:  10am to 6:30pm, Monday through Friday

Dove Vai? – Tourists are welcome at the Oblate, Library #2

Americans and Brits usually find visiting libraries in Italy both frustrating and dissatisfying. The stacks are not open, so no browsing. You usually have to deal with a surly civil servant who will tell you that you do not have the right paperwork, but even if you did have lending privileges, it will take at least two weeks to obtain the books you are requesting and then you won’t be able to remove them from the premises and there is no place to sit down.

A short walk from the Duomo

A short walk from the Duomo

In May 2007, the Oblate Library (Biblioteca delle Oblate) opened. It is the most user-friendly library in Florence for tourists and foreign students. (Another option is the Bristish Institute Library – better for expats, graduate students and seniors.)

Cloistered calm inside the Oblate Library

Cloistered calm inside the Oblate Library

The Oblate Library is a long block from the Duomo and occupies the newly restored space of a huge 13th century convent of nuns – the “oblate”. Oblate derives from the Latin for “colei che si è offerta” or “she who offered herself”.  The semi-cloistered nuns served as nurses, cleaners and cooks at the Santa Maria Nuova Hospital from the time of Dante (the hospital was built by Beatrice’s father) through the 1400s when Leonardo da Vinci was examining corpses in the tunnels that ran below the convent and for over 400 years more – until 1936 – when a new convent was created near the much larger and more modern Careggi Hospital.

Magazines and newspapers outside the children's space

Magazines and newspapers outside the children's space

The convent building was sold to the City of Florence. It first became the new home of the Museum of Prehistory as well as the central city government library that was moved from the Palazzo Vecchio.  Then it was closed for years for a full restoration, which preserved the late-Medieval, early-Renaissance bones of the building while opening the warren-like space up for two libraries – one for studying and the other for lending books, DVDs and CDs.  There is also a reading room where daily newspapers and monthly magazines are available in Italian, English, French and German.

Enjoy a cappuccino at the Oblate

Enjoy a cappuccino at the Oblate

Computers and free WiFi are also available. Children run wild in the spacious colorful biblioteca per bambini. Parents can escape to the adjoining café with a view of the cathedral’s dome. On the second floor the museum of prehistoric artifacts has reopened and can be visited for a fee.

Views from the top floor of La Biblioteca delle Oblate

Views from the top floor of La Biblioteca delle Oblate

La Biblioteca delle Oblate is worth a visit just for the panorama from the top floor or the sense of quiet offered in the walled cloister, but the friendly openness will bring you back to use the reading room, to listen to music in the outside loggia (where the nuns used to hang the hospital’s linen to dry), and maybe, even to peruse the book shelves holding a small selection of English fiction available for checkout for a month at a time.

The website of the Oblate Library is not available in English.

Address:  Via dell’Oriuolo 26  Florence

Hours: Mon. (2pm to 7pm), Tues. (9am to 10pm), Wed. to Sat. (9am to 7pm), closed Sunday.

Dove Vai? – Accademia della Crusca at Villa di Castello, Library #1

In the 16th century Medicean Villa of Castello, is one of the most important of Florence’s many libraries, the Crusca Academy (Accademia della Crusca).  The Villa of Castello, located on the northern edge of the city, with its magnificent gardens (open to the public), passed from the Medici dukes to the Lorraine dukes to the King of Italy, who gave it to the State in 1919. The villa was chosen as the permanent home of the Crusca Academy in 1966.

Lunette of Villa of Castello and its gardens by Giusto of Utens (1599)

Lunette of Villa of Castello and its gardens by Giusto Utens (1599)

The location is fitting because the origins of the Accademia della Crusca can be traced back to the mid-16th century when a group of educated philosophers, writers and linguists, disliking the rigidity of the revered Accademia Fiorentina decided to form a new academy. Calling themselves the “brigata dei crusconi” (brigade of coarse bran), they organized cruscate – amusing meetings with trivial speeches and conversation – but which also included debates and readings of cultural value, focused on works written, not in Latin, but in Italian, especially in the Florentine vernacular.

Sheaf of wheat - another symbol of Crusca

Sheaf of wheat - another symbol of Crusca

Soon, the academy adopted the name Crusca (bran), establishing the use of the symbols related to flour and to the process of separating the flour (the good language) from the bran (the bad language), following a language model that was based on the supremacy of the Florentine “vulgar” or everyday tongue. The goal of the lexicographers was to propose language cleaned of the impurities of its usage.

They went further with the theme by deciding that all the objects and furniture of the Accademia should have names relating to grain, bran, and bread, including the personal coats of arms of the Academicians, the “pale” or wooden shovels, which were painted with a symbolic image, together with the nickname of each Academician and his chosen motto.

Contento is the nickname of one of the members of Crusca

Contento is the nickname of one of the members of Crusca

In 1590, the “frullone” or sifter, the vessel used to separate the flour from the bran, was chosen as the symbol of the Academy, as well as the motto -“il più bel fior ne coglie” (”she gathers the fairest flower”) – taken from a verse by Petrarch.

The traditional furnishings of the Accademia della Crusca included:

1) the gerle (panniers) – ceremonial academic chairs made of an upside down breadbasket with a bread shovel skewered through it to form the backrest (the addition of the shovel is attributed to Leopoldo de’ Medici);

2) the sacchi (sacks) – lockers shaped as sacks, which each had a door and shelves inside to preserve the “farina” or flour – the statutes, regulations and other writings approved by the academic censors; and

3) the pale (shovels) – decorative painted wood paddles, each bear the academic name of its owner, the motto (a line of verse originating from the 14th century many composed by Petrarch, chosen to encapsulate the spirit of the enterprise chosen by the Academician), and an image. The iconography of the shovels has been an object of study precisely because of the metaphoric meaning of the subjects, always linked to the agricultural, domestic or culinary subjects.

Pale adorn the walls with gerle chairs below

'Pale' adorn the walls with 'gerle' chairs below

In the 20th century, the Accademia dedicated its energies to research activities, editorial duties and to giving advice about the Italian language, opening new paths in the fields of grammar, lexicography and philology.

Today, the Accademia della Crusca is the most important center of scientific research dedicated to the study and promotion of Italian language. Its main goal is to share historical knowledge of the Italian language and its ongoing evolution in the contemporary world, in Italian society (especially in the schools), and abroad.

A pale showing the distilling of grain

A 'pala' showing the process of distillation

The Academy pursues its own editorial activity, and allows public access to a specialist library and the archives; it also maintains international contacts with similar institutions, organizes meetings, seminars and conventions on the Italian language; and it has an active role in the field of European linguistic policy. The Crusca Academy offers a linguistic advice service to the public and preserves a rich collection of artistic portraits, painting, frescos, and objects, such as the famous pale.

The Accademia della Crusca is located in Florence, at the Villa of Castello, Via di Castello, 46. Its website, accademiadellacrusca.it, contains all relevant information in English as well as in Italian. For information about entry into the gardens, see the website of the State museums.

Dove Vai? – The American Sicily-Rome WWII Cemetery & Memorial

The Florence American World War II Cemetery is the smaller of two such cemeteries in Italy and thus seems more personal, more approachable, nestled in the classic Tuscan countryside below the hill town of Impruneta.

The World War II Sicily-Rome American Cemetery and Memorial is more imposing in its sheer vastness, bringing home the horrible cost of war, but it is still a beautiful, meditative, and educational place to visit.

The Memorial and Chapel

The Memorial and Chapel

The southern Italian memorial, often know as the Anzio Cemetery, is located on the northern edge of the town of Nettuno near the site of the Anzio beach landing (January 22, 1944). It covers 77 acres, rising in a gentle slope from grand pool that surrounds an island containing a cenotaph flanked by groups of Italian cypress trees. Beyond the pool are row upon arcing row of headstones, marking the graves of 7,861 of American military war dead on broad green lawns beneath rows of Roman pines.

The pool surround a island of cypress and a cenotaph

The pool surrounds an island of cypress and a cenotaph

Beyond the almost unfathomable number of gravestones, the personal cost is readily apparent in the following stories:  23 sets of brothers are buried side by side, including two sets of twins; seventeen women and two children are among the dead; almost 6,500 soldiers died in two weeks starting with the bloody Anzio landing; in the attack on the City of Cisterna by the 1st and 3rd Ranger Battalions, only six men survived out of 767 soldiers; and only 35% of the of the Americans who died in the fighting between Sicily and Rome are buried in the cemetery or commemorated in the chapel. The marble walls of the chapel contain the names of 3,095 personnel missing in action.

The majority of these men and women died in the liberation of Sicily (July 10 to August 17, 1943); in the landings in the Salerno Area (September 9, 1943) and the heavy fighting northward; in the landings at Anzio Beach and expansion of the beachhead (January 22, 1944 to May 1944); and in air and naval support in the regions.

Fresco depicting the capture of Sicily

Fresco depicting the capture of Sicily

An educational map room, across from the chapel, contains a bronze relief map and four fresco maps depicting the military operations in Sicily and Italy. The maps on the east and west walls were designed by Carlo Ciampaglia of Middle Valley, New Jersey and executed in true fresco (mixing of pigments with the plaster as it is applied to the wall) by Leonetto Tintori of Florence. At each end of the memorial are ornamental Italian gardens.

Headstones of the American soldiers who fell in battle between Sicily and Rome

Headstones of the American soldiers who fell in battles between Sicily and Rome

The cemetery and memorial are cared for by the American Battle Monuments Commission and are open daily to the public from 9 a.m. to 5 p.m., except December 25 and January 1. The gates are open on Italian holidays. When the cemetery is open to the public, a staff member is on duty in the Visitor Building to answer questions and escort relatives to grave and memorial sites.